Jump to content
  • Welcome Guest

    For an ad free experience on Online Baptist, Please login or register for free

Recommended Posts

  • Administrators
Posted

And also in Greek, the markings on the words change them. I studied a little Greek in college and really enjoyed it. I was the only girl in the class. The guys were all failing, and I was getting A's. When the prof started using me as an example, I figured the better part of valor would be to drop the class (there were some serious sin problems in the church, and I knew I would be leaving this particular college soon, so I would be dropping anyway). I would love to learn it.

I worked for Evangelist Joe Boyd for a few years, and whenever he had devotions from the New Testament, he would read it in Greek. The man knew his Bible!!!

Guest Guest
Posted

Stick with the KJB, it's perfect, it interprets itself, and it's in English. No need whatsoever for Greek and Hebrew. It would be a waste of time to learn.

Katy-Anne


Here! Here! The English is superior to the Greek or Hebrew. One example is Romans 5:18 where "the free gift came" will not be found in the "orginals."

Wil
  • Members
Posted

That doesn't make it superior - it makes it readable in English. The words in italics were added to clarify what was being said. It would still be understandable in Greek, as the context refers to the free gift - but the translators added that phrase to that verse so English readers would not be confused.

  • Members
Posted

If the translators added anything to scripture they would be in violation of the last few verses in Revelation so.... not sure why advanced revelation, etc, is such a valid concept to some.

Unless you think the last few verses in Revelation are the KJV translators copyright. :lol:

  • Members
Posted

If the translators added anything to scripture they would be in violation of the last few verses in Revelation so.... not sure why advanced revelation, etc, is such a valid concept to some.

Unless you think the last few verses in Revelation are the KJV translators copyright. :lol:


The last few verses of Revelation only refer to the book of Revelation. :wink Besides, I think those are the verses that were backtranslated from the Latin.
  • Members
Posted



The last few verses of Revelation only refer to the book of Revelation. :wink Besides, I think those are the verses that were backtranslated from the Latin.


:saywhat :freak: :bolt:
  • Members
Posted

Can you please give me your interpretation of this chapter Will? You have much more education in this regard than I do. I do not know a lick of Hebrew or Greek. Can you tell me what this chapter really means?


Revelation 22

1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.

6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.

7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.

9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.

14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:

19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
  • Members
Posted

Latin? Huh?


Erasmus relied heavily on the Latin Vulgate in parts of Revelation. Entire verses were derived exclusively from the Latin Vulgate rather from existing Greek manuscripts (which were either not reliable or not available). It went from Greek to Latin, then back to Greek, then to English.
  • Members
Posted

Latin? Huh?


Erasmus utilised the Latin Vulgate in translating the book of Revelation. Particularly for the last few verses. The Greek manuscripts he had did not contain certain verses. So he took the Latin Vulgate, then translated it into Greek. Then the KJV scholars translated the Greek translation of the Latin translation into English.
  • Members
Posted



Erasmus utilised the Latin Vulgate in translating the book of Revelation. Particularly for the last few verses. The Greek manuscripts he had did not contain certain verses. So he took the Latin Vulgate, then translated it into Greek. Then the KJV scholars translated the Greek translation of the Latin translation into English.


So tell us what those last few verses are supposed to mean? The suspense is killing me! :ears:
  • Members
Posted

Oh good, that means we can change everything else. *Digging out my Living Bible*

:peek:

  • Members
Posted

I don't think anyone here was saying that or believes that that's ok. Just clarifying that the end of Revelation is warning about adding to or removing from the prophecies in the book of the Revelation specifically. We can all want to apply this passage of scripture to the entire Bible, but that's not right.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...